読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

gggggraziegrazie

graizegrazieさんのやったこと、学んだことを記録する雑記帳です

habitとcustomの使い分け

 学校で習う英単語の中に、「習慣」という意味で習う単語が"habit"と"custom"の2つあります。全く同じ意味という訳はないと感じつつ、今までその違いを調べたことはありませんでした。今回久々に気になったので、両者の違いを調べてみました。その結果、2つの単語は「習慣」という意味はあるものの、用途が全く異なる単語であることがわかりました。

 英英辞典Longmanでそれぞれの単語の意味を調べてみたところ、"habit"は「習慣」で"custom"は「風習」と訳すのが正しいという結果です。下記にLongmanに記載されている意味と例文を記載します。

  • habit

"something that you do regularly or usually, often without thinking about it because you have done it so many times before."
Ex. Regular exercise is a good habit for kids to develop.

  • custom

"something that is done by people in a particular society because it is traditional."
Ex. It's the custom for the bride's father to pay for the wedding.